Un Tuffo nella Storia®1944 – 2021

Un Tuffo nella Storia: 1944-2021

 77° Anniversario della Battaglia di Monte Altuzzo

Visita al campo di battaglia ricostruito del Passo del Giogo con bunker, camminamenti, equipaggiamenti e veicoli – ricostruzione narrata dei fatti con effetti scenici

Passo del Giogo 28/29 Agosto 2021

Pagina aggiornata al 23 Luglio 2021

Con il riconoscimento del
Il Comune di Scarperia e L’Unione Montana dei Comuni del Mugello

And

In collaborazione con il North Apennines – Po Valley Park

Contatta l’organizzazione:

Info ricostruzione storica Passo del Giogo: Gabriele 339/6946318 

PREMISE

Dopo 16 anni di evoluzione continua durante i quali abbiamo arricchito l’area di nuove postazioni e introdotto attività e contributi scenografici come le armi ad uso scenico, il Tuffo nella Storia, che oramai è diventato un punto di riferimento sia per i visitatori che per i partecipanti, subirà una ulteriore evoluzione che ci sembra opportuna e necessaria. L’aspetto ludico dell’evento rappresentato dai campi e dagli allestimenti nonché dalla rappresentazione narrata verrà ampliato dietro i numerosi apprezzamenti che il pubblico ci trasmette. Molte sono le storie personali dei protagonisti coinvolti durante questa importante battaglia che ci hanno trasmesso e che riteniamo valga la pena raccontare. Un linguaggio semplice, una scenografica decisamente unica e la passione dei rievocatori che ogni anno si impegnano per raccontare la storia. Ecco quindi che l’edizione 2021 del Tuffo nella Storia sarà come un libro da sfogliare. Troverete ad orari diversi, storie diverse in luoghi differenti ma sempre adiacenti all’area solitamente utilizzata. Vogliamo sperare che la nuova veste di questo appuntamento vi incuriosisca ma soprattutto che le storie che qui ebbero luogo vi possano raccontare più di quanto sinora avete saputo.

 

GENERAL PROGRAM OF THE EVENT

 

Sabato 28 Agosto 2021

Ore 9:00 Passo del Giogo – Orizzonti di Libertà – Escursione guidata al campo di Battaglia ( Itinerario “D” Monticelli e Fontefredda – Necessaria prenotazione info@museogotica.it – Info Line

Ore 17:00 Museo Gotica – Presentazione del Libro “ I bambini del Soldato Martin” con la straordinaria partecipazione di Martin Adler, veterano del 339th 85th Divisione di Fanteria USA per la prima volta in Italia dal 1944 e dell’autore Matteo Incerti.

Ore 18:00 Museo Gotica – Campo sportivo – “Spaghetti Bowl” Partita commemorativa di Football americano in omaggio al famoso evento che si svolse allo Stadio Franchi di Firenze

Ore 18:30 Museo Gotica – Piccolo rinfresco

Ore 18:30 – 21:30 Museo Gotica aperto al pubblico gratuitamente

Domenica 29 Agosto 2021

Dalle ore 10:00 alle ore 17:00 apertura campo americano US e postazioni difensive tedesche.

Ore 10:00 Passo del Giogo – Area Postazioni – Rappresentazione narrata dell’impiego squadra mortai e migliatrici pesanti  e uso delle mine tedesche.

Ore 10:45 Passo del Giogo – Bunker Infermeria – Gli italiani nella battaglia del Passo del Giogo attraverso i racconti di Umberto Bisaccioni.

Ore 12:00 Croce di Monte Altuzzo – Presa di Monte Altuzzo attraverso i racconti di Elmer Kunze, soldato del 338th del 85th divisione di fanteria US.

Pausa per il PRANZO

Ore 14:00 Passo del Giogo – area postazioni – Impiego ferroviario della jeep Willys americane.

Ore 14:45 Passo del Giogo – Campo adiacente strada di accesso – Impiego di un obice da 105mm HOW con traino, serventi e messa in linea.

Ore 15:45 Passo del Giogo – area postazioni – Il dramma degli sfollamenti dei civili e l’impiego della TODT attraverso i racconti di Faliero Lepri

Ore 16:00 Passo del Giogo – area postazioni – Simulazione assalto postazioni MG tedesche di squadre americane. Rappresentazione dinamica a fuoco con armi uso scenico

Ore 17:00 termine manifestazione

 

 

Iscrizione, svolgimento e regolamenti

Registration and Costs

La manifestazione è completamente gratuita per il pubblico e per i rievocatori che prenderanno parte all’evento. E’ fatto obbligo per i partecipanti di inviare scheda di partecipazione. Per coloro che desiderano prendere parte alla rappresentazione, occorre presentare domanda preventiva ( vedi sotto )

 

Regulation

 

  • Per parteciparealla manifestazione “ Un tuffo nella Storia 2021” SENZA PARTECIPAZIONE ALLA RICOSTRUZIONE è necessario iscriversi mediante mail a segreteria@goticatoscana.eu indicando:
  • Nome;
  • Cognome;
  • Data di nascita;
  • Indicare specifici ruoli o display statici in grado di essere allestiti (previa autorizzazione dell’organizzazione)
  • Dichiarazione di aver letto ed accettato il regolamento;
  • Allegare foto.
  • Per parteciparealla manifestazione “ Un tuffo nella Storia 2021” CON CANDIDATURA ALLA PARTECIPAZIONE ALLA RICOSTRUZIONE è necessario iscriversi mediante i mail segreteria@goticatoscana.eu indicando le stesse informazioni sopracitate. Sarà cura dell’organizzazione dare seguito alla richiesta.
  • PER I GRUPPI è possibile fare RICHIESTA UNICA mettendosi in contatto alla emailsegreteria@goticatoscana.eu , indicando le solite informazioni precedenti per ogni partecipante.
  • Il termine delle iscrizioni è il 22/08/2021
  • Chi desidera prenotare in hotel o agriturismi, deve provvedere alle prenotazioni autonomamente.
  • Sono ammessi al raduno tutti i veicoli militari anteriori al 1945.
  • Le uniforme ammesse al campo dovranno essere rigorosamente delle unità indicate nell’elenco “ Unità combattenti ammesse”; saranno accettati anche figuranti in uniforme senza patch divisionali purchè in tenuta consona al periodo ed al luogo. Non sono consentite uniformi politiche incluse tutte le formazioni “SS”. Le uniformi ammesse durante la ricostruzione saranno esclusivamente quelle richieste.
  • Tutti i veicoli partecipanti necessitano di essere in regola con il CDS; saranno diretta responsabilità del conducente e del proprietario, tutti i danni a persone o cose eventualmente causati dal veicolo. L’organizzazione declina ogni responsabilità a danni, persone o cose all’interno o all’esterno del campo.
  • Tutti i collezionisti e partecipanti possono esibire uniformi, armamenti, attrezzature in regola con le normative vigenti; ogni singolo partecipante ne risponderà singolarmente.
  • Ad ogni gruppo organizzato o singoli in grado di allestire, verrà affidata su indicazione dell’organizzazione una porzione di terreno o postazione in base alla tipologia delle attrezzature ed al numero di figuranti. Potranno quindi essere creati piccoli interventi per l’allestimento ( fossetti per le tende, fox holes individuali, piazzole per mitragliatrici, buche del rusco ) a condizione che a termine manifestazione venga ripristinato il terreno.
  • Tutti i partecipanti sono tenuti ad un comportamento consono alla situazione; è tassativamente vietata qualsiasi forma di violenza, molestia e qualsiasi altro comportamento irrispettoso che possa in qualche modo turbare o compromettere l’esito della manifestazione.
  • During the opening to the public it is strictly forbidden to march, sing, shout, swear, behave disrespectfully towards others, point weapons at people; this rule must be respected at all times in the presence of strangers.
  • Nessun figurante è tenuto a fare politica o esprimere giudizi sulla storia, locale o generale; si potranno esibire attrezzature e darne ulteriori approfondimenti.
  • The organization reserves the right to remove all those who do not respect these regulations without prior notice.
  • Tutti i partecipanti sono tenuti a seguire le indicazione del Responsabile del Campo che curerà i dettagli spostando in caso di bisogno, le aree allestite e indicando quali sono gli oggetti che non dovranno entrare nell’area del museo a cielo aperto; si consiglia sino da ora di non indossare orologi non d’epoca, occhiali, cellulari e quanto non d’epoca.
  • Ogni gruppo e/o piazzola è responsabile degli oggetti esposti ed è quindi tenuto a preservarne l’integrità; i gruppi, a rotazione, vigileranno sul materiale. Si consiglia, in base alla lista delle attività, di portare oggetti facilmente rintracciabili ( casse di munizioni, reti mimetiche, tende ( piccole o grandi ),armi, da poter prestare ad altri collezionisti previa piccola ricevuta. L’organizzazione non risponde di furti o danneggiamenti.
  • Per quanto non espressamente indicato sul presente sito, si prega di contattare l’organizzazione.
  • Durante la manifestazione, fotografi professionisti avranno il compito di scattare quante più foto possibili tenendo conto che l’argomento è “rievocazione”.
  • It is strictly forbidden to use fireworks, firecrackers, smoke bombs and anything else that could alarm fire and law enforcement forces. It is also forbidden to light open flames.

 

IMPORTANTE

Partecipazione alle ricostruzioni scenografiche degli eventi e della battaglia di Monte Altuzzo domenica 29.

 

Visti i risultati delle precedenti edizioni dove veniva dato da alcuni partecipanti una personale interpretazione e improvvisazione della narrazione distanti dall’obiettivo dell’organizzazione,  a partire da questa edizione, la partecipazione alla ricostruzione scenografica, è subordinata ad invio di domanda che verrà tenuta in considerazione a giudizio insindacabile dell’organizzazione analizzando i requisiti richiesti ovvero:

 

  1. Età: costituirà titolo preferenziale la giovane età.
  2. Aspetto uniformologico e correttezza storica: l’uniforme e l’equipaggiamento dovranno essere rispondenti a quanto richiesto.
  3. Porto d’armi: costituirà titolo preferenziale essere titolare di porto d’armi.
  4. Partecipazione obbligatoria alle prove del sabato
  5. Partecipazione obbligatoria al corso sull’utilizzo di armi sceniche del sabato.
  6. Costituirà titolo preferenziale l’appartenza a Gruppi e Associazioni di rievocazione organizzate al fine di coordinare al meglio le risorse.
  7. Ordine d’arrivo domande

 

Ai partecipanti ritenuti idonei verrà assegnato un grado ed un ruolo e dovranno attenersi alle disposizioni di scena impartite. L’organizzazione fornirà, a chi ritiene opportuno, gratuitamente l’arma ad uso scenico e le relative munizioni fino ad esaurimento. Qualora i partecipanti idonei sia in numero superiore al numero occorrente in scena, l’organizzazione farà in modo di impiegare quanti più partecipanti possibile nelle diverse scene.

 

.

 

Al fine di assicurare un livello di accuratezza storico/uniformologica adeguato alla tipologia di evento, la partecipazione di gruppi o singoli ricostruttori storici a “Un Tuffo nella Storia 2021” è soggetta alla preventiva accettazione da parte dell’organizzazione

To this end, anyone who wants to take part in the event must commit in advance to observing the standards of clothing and behavior established by the organization.

The main information relating to uniforms and individual equipment is provided below. For any doubts or questions on specific points please contact the organization. For camping material etc., which in any case must respect the same standards of historical accuracy, please refer to direct and preventive agreements between the organization and the participants.

 

US ARMY

 

Infantry uniforms and equipment

Durante i display statici e dinamici , inseriti all’interno dell’evento, verranno rappresentate scene di unità fino a livello di compagnia del 338th Rgt della 85a ID, pertanto si chiede l’utilizzo della patch divisionale (originale o repro ww2, no moderne)  o in assenza di nulla. Si sconsiglia l’utilizzo di distintivi di grado, a meno che non siano stati preventivamente concordati con l’organizzazione.

 

Uniform

  1. a) Obbligatorio
  • Elmetto M1 IIGM con sottoelmo USA IIGM (originale o replica). Ammessi “cloni” europei postbellici del guscio metallico solo se ben trasformati per sembrare M1 bellici; ammessa la retina mimetica USA a maglie strette del tipo introdotto nel 1944; altrimenti nessuna retina mimetica;
  • Giacca m43 f.j.
  • Camicia di lana OD mod37
  • Pantaloni di lana OD mod37 e cintura d’ordinanza per pantaloni
  • Canottiera d’ordinanza OD
  • Scarponcini da combattimento M43 con ghetta incorporata in cuoio Gli scarponi in vacchetta devono essere obbligatoriamente trattati con grasso da calzature.
  1. b) Opzionale

È ammesso in via eccezionale se non si partecipa al combattimento  il giubbotto da carrista
maglione di lana OD a cinque bottoni oppure red cross, la salopette, il berretto di lana OD con visiera (“Jeep cap”)
impermeabile US Army originale o replica e poncho in caso di pioggia.

 

Equipaggiamento

(NB: for the color see the specific notes: OD3 = “khaki”, OD7 = green, “transitional” = mixed OD3/OD7). Where colors are not specified, all three types are fine; “British made” equipment is not permitted, IGM production equipment is possible but to a very limited extent. Better to use equipment produced during the IIGM.

 

Fucilieri e vice caposquadra

  • Fucile “Garand” M1 con cinghia M1907 in cuoio o M1 in tela OD
  • Cartridge belt M1923 (OD3 or Transitional) without shoulder straps M1936
  • Zaino tipo jungle pack ETO, l modello 44 oppure nessuno zaino  (NON sono ammesse musette bags)
  • Complete water bottle with cup and liner (OD3)
  • M43 shovel or M1910 shovel or M1910 pickaxe or M1910 hatchet with case
  • M1 bayonet (10 inch blade) with sheath
  • M42 (OD3) first aid kit holder
  • M6 gas mask holder

Bandolier (OD3 without external stamps), hand grenades (IIGM type fuze) etc. are optional and 1 rifleman in each team will be able to have an ammunition bag, with the role of grenadier (M7 grenade launcher for Garand where available). The use of the "bedding roll" with tent sheet (OD3 with one side open), blankets and tent cord used as a transport lanyard is optional but encouraged.

 

Auto Rifleman with BAR (1 per squad)

Come fucilieri sopra salvo quanto  segue:

  • Browning Automatic Rifle with sling as above
  • Belt for BAR and M3 knife in M6 or M8 sheath instead of bayonet

 

Auto Rifleman Assistant (1 per team, optional)

As riflemen above except the following:

  • One or two compulsory Garand bandoliers or ammunition bag
  • Belt for BAR

 

Mortar fighters and machine gunners

As riflemen above except the following:

  • M1 carbine or M1911A1 pistol with M1916 sheath, pistol belt with magazine pouch for carbine or pistol and M3 knife in M6 or M8 sheath in place of bayonet

 

Ammunition carriers for mortars and machine guns

As riflemen above except the following:

  • (Opzionale) con borse portamunizioni M2 complete di cassette munizioni MG o contenitori in fiibra da mortaio

 

Rifle Squad Leader and MG (Staff Sergeant)

As riflemen above except the following:

  • M1 helmet with horizontal white stripe on the back
  • M1 rifle or M1 carbine or M1928/M1928A1/M1A1 Thompson submachine gun
  • If armed with a carbine or machine gun, M3 knife, pistol belt and magazine pouches suitable for the weapon (end-of-war magazine pouches for M3 machine guns are not permitted)

 

Mortar Squad Leader (Staff Sergeant)

Come  mortaristi e mitraglieri  sopra, salvo quanto segue:

  • Binocolo M3, bussola con portabussola, mire del mortaio in custodia M14 di cuoio

 

Infermiere (massimo 1 per plotone)

Come fucilieri sopra salvo quanto  segue:

  • Uno o due bracciali Croce Rossa
  • Equipaggiamento da medico con due borse e spallacci
  • M36 pistol belt
  • 1 or 2 complete water bottles
  • M42 or M10 (OD3) first aid kit holder
  • M6 gas mask holder

NB: M1 helmet with or without red crosses

 

Junior officers (second lieutenants/lieutenants)

As riflemen above except the following:

  • Elmetto M1 con banda bianca verticale sul retro e gradi dipinti anteriormente
  • Carabina M1 (opzionale anche pistola M1911A1 con fodero M1916), cinturone da pistola con portacaricatori per carabina o pistola e coltello M3 in fodero M6 o M8 al posto della baionetta
  • M1936 backpack (musette bag) (optional M43 backpack)
  • Shoulder pads M1936
  • Map bag M1938
  • M3 binoculars in M17 case
  • Compass and compass holder

 

General Notes on Weapons:

  • Le carabine M1 devono essere del tipo senza attacco per baionetta
  • I BAR devono essere privi di maniglia sulla canna
  • Le mitragliatrici devono essere modello M1919A4 senza maniglia di trasporto sulla canna
  • I mortai da 60 mm devono preferibilmente essere completi di imbragatura di trasporto M308

N.B. Non sono ammesse uniformi HBT, né sono consentite modernità come orologi, occhiali da vista, da sole, braccialetti e collanine.

 

Uniforms and equipment for the Italian muleteering departments (5th baggage department)

NB: apart from essential clothing, all equipment is considered optional given the role performed

 

Uniform

  • Elmetto M1933 grigio verde senza fregi di arma con sottogola in cuoio grigio verde (opzionale cappello alpino anche senza penna con fregio dell’artiglieria da campagna e nappina rossa con tondo nero, oppure bustina o berretto a busta con visiera M42 con fregi adeguati al reparto di provenienza (genio, artiglieria, etc.)
  • Camicia di lana GV oppure camicia di lana USA OD
  • Pantaloni di cotone coloniali italiani M1941 oppure pantaloni in tela bigia da lavoro oppure pantaloni italiani in lana GV oppure pantaloni britannici Battle Dress tinti in verde scuro
  • Correggia d’ordinanza italiana per pantaloni oppure cintura d’ordinanza US army
  • Scarponi italiani M32 oppure scarponi bassi US Army, anche con ghette US Army.
  • Giubbotto M41 senza stemmi oppure camiciotto sahariano M42 oppure giubba Battle dress tinta in verde scuro con mostrine adeguate al reparto di provenienza (genio, artiglieria etc.)

equipment

  • Fucile 91/38 oppure moschetto cavalleria
  • M91 belt with GV pouches and bayonet suitable for the weapon if present
  • Tactical bag for walking weapons possibly bundled with blankets and M29 tent tarp (optional)
  • Complete M33 water bottle with GV wool
  • M31 Gas Mask Pouch / M29 Mounted Weapons Pouch (optional)

 

Junior officers (second lieutenants/lieutenants)

As muleteers I except the following:

  • Alpine officer's hat with field artillery insignia and ranks as required, or possible cord sachet with ranks and insignia as required
  • Italian officer's shirt (optional)
  • M34 pistol and brown leather ordinance belt/holster

 

WEHRMACHT

 

Uniformi

4th Div. parachute unit uniform (in line from Passo del Giogo to Passo della Futa)

  • Elmetto da parà mod. 38 (con colorazione o mimetismo appropriati)
  • Schiffchen M40 in panno blu o color sabbia con mostreggiature Luftwaffe oppure Feldmütze M43 in panno blu con mostreggiature Luftwaffe, (consentito anche Meyer Mütze).
  • Knochensack III Tipo in mimetismo Splitter B o Sumpftarn, in alternativa II Tipo (a pantaloncino, meno comune). NO giacconi da lancio con mimetismo Zeltbahn, (Splitter A)!
  • Tropenbluse della Luftwaffe color sabbia, in alternativa Fliegerbluse II tipo, in panno blu. Mostreggiature appropriate!
  • Tropenhosen della Luftwaffe color sabbia, in alternativa Springerhose in panno feldgrau. Consentito e molto comune l’abbinamento Fliegerbluse + pantaloni Tropen.
  • Stivaletti da lancio II tipo, (consentiti anche il primo tipo), in alternativa stivaletti bassi WH senza ghette.
  • Camicia: Tropenhemd della Luftwaffe color sabbia
  • Biancheria, (se visibile), stile WWII con canottiera bianca o simili, NO T-Shirts di qualsiasi colore.

715th Infantry Div. unit uniform (in line to the left of the yoke pass)

  • Elmetto M35, M40, M42, (con colorazione o mimetismo appropriati).
  • Feldmütze M43 feldgrau, con mostreggiatura Heer
  • Drillich Bluse M42 o M43, Tropenbluse II e III tipo oppure Feldbluse, (in panno feldgrau) M40, M42, M43. Mostreggiature appropriate!
  • Drllich Hosen M40, Tropenhosen M40 oppure Tuchhosen, (in panno feldgrau), M40, M43.
  • Scarponcini M37 o M44 oppure stivali. (meglio se chiodati e senza suola in gomma)
  • Camicia continentale grigia in flanella
  • Biancheria, (se visibile), stile WWII con canottiera bianca o simili, NO T-Shirts di qualsiasi colore.

Essential Equipment for Fighters:

  • Fucile Mauser K98 con cinghia in cuoio e relative giberne portamunizioni, (in cuoio da cintura o a tracolla mimetiche solo per parà)
  • MP40 con cinghia in cuoio e relative giberne portamunizioni
  • FG42 con cinghia in cuoio e relative giberne portamunizioni, (solo per parà)
  • Cinturone in cuoio con fibbia appropriata Luftwaffe, (per parà), o Heer, (per fanteria)
  • Tascapane M31 o M40 Luftwaffe appropriato, (per parà), o Heer, (per fanteria)
  • Borraccia completa
  • Gavetta e posate
  • Per tutti i parà: fondina in cuoio P38 o P08 (vuota o piena a seconda dei casi), altre fondine solo se per armi corte in dotazione. Fondine piccole per armi corte, (PP, PPK etc.), solo per ufficiali.
  • Per sottufficiali e ufficiali fanteria: fondina in cuoio P38 o P08 (vuota o piena a seconda dei casi), altre fondine solo se per armi corte in dotazione, fondine piccole per armi corte, (PP, PPK etc.), solo per ufficiali.

Optional equipment for fighters:

  • Spallacci a Y del modello appropriato, (Luftwaffe o Heer)
  • Zaino del modello e colore appropriato, (Luftwaffe o Heer)
  • Porta maschera antigas
  • Baionetta K98 con custodia
  • Vanghetta M35 o M38 con custodia
  • Tasca portadocumenti, (solo sottufficiali o ufficiali)
  • Binocolo, (per graduati/ufficiali)

Equipment for special roles:

adopts the essential equipment described above with the necessary adaptations (e.g. machine gunners have tool bags on their belts, nurses have special belt pouches and a white bib with a red cross, etc.

 

NOTE VALIDE PER TUTTI I PARTECIPANTI ALLA MANIFESTAZIONE

 

Sono tassativamente vietate capigliature, nonché barbe e baffi, difformi dallo stile e dai regolamenti militari dell’epoca, nonché orologi, gioielli e altri accessori né tatuaggi (visibili) non conformi all’epoca rappresentata.

È altresì proibito l’uso di telefoni portatili/smartphone o altre apparecchiature moderne quando impegnati nelle rappresentazioni aperte al pubblico. Ove necessario usarli, basta appartarsi allontanandosi anche di poco prima di utilizzarli per non vanificare lo sforzo di tutti per ottenere una rappresentazione quanto più accurata possibile.

 

 

Combat Units allowed

Inserire foto ww2

TROOPS ENGAGED IN THE BATTLE OF BREAKTHROUGH AT GIOGO PASS 12-18 SEPTEMBER 1944

US Army

 

Monticelli

On line
363rd Infantry Regiment (91st Infantry Division “Powder River”)

In support – divisional units (91st Infantry Division “Powder River”)
347th Field Artillery Battalion
Company C, 316th Engineer Combat Battalion
Company C, 316th Medical Battalion

Mount Altuzzo

On line
338th Infantry Regiment (85th Infantry Division “Custer”)

In support – divisional units (85th Infantry Division “Custer”)
329th Field Artillery Battalion
Company B, 310th Engineer Combat Battalion
Company B, 310th Medical Battalion

Inserire foto ww2

 

Monticelli / Mt. Altuzzo

In support – attached units
752nd Tank Battalion (Medium)
805th Tank Destroyer Battalion (Self Propelled)
84th Chemical Battalion
105th Antiaircraft Artillery Automatic Weapons Battalion

In support – army corps units (II Army Corps)
178th Field Artillery Group
178th Field Artillery Battalion
248th Field Artillery Battalion
339th Field Artillery Battalion
939th Field Artillery Battalion
423rd Field Artillery Group
697th Field Artillery Battalion
698th Field Artillery Battalion
985th Field Artillery Battalion

Wehrmacht

 

Monticelli  / Monte Altuzzo

On line
Fallschirm-Jäger-Regiment 12. (4. Fallschirm – Division)

In line – backup unit
Grenadier – Lehr – Brigade
Litauer-Bataillon
Infanterie-Regiment 735 (715 Infanterie – Division)
Divisions-Füsilier-Bataillon 305. (305. Infanterie – Division)

In support – shares of divisional units (4. Fallschirm – Division)
Fallschirm-Jäger-Regiment 11.
Fallschirm-Panzer-Jäger-Abteilung 4.
Fallschirm-Flak Abteilung 4.
Fallschirm-Pionier-Bataillon 4.
Fallschirm-Luftnachrichten-Abteilung 4.
Fallschirm-Sanitäts-Kompanie 41 and 42
Fallschirm-Granatwerfer-Bataillon 4.

In support – shares of army corps units (I Fallschirm – Korps)
Fallschirm-Sturmgeschütz-Brigade 11.
Fallschirm-Artillerie-Regiment 11.
Fallschirm-Granatwerfer-Bataillon 1.
Fallschirm-Luftnachrichten-Abteilung 11.
Fallschirm-Aufklärungs-Abteilung 11.

In support – shares of the Nembo aggregated to the German army

British and Italians

To the right of the 85th Infantry Division were British troops of the 1st Division; Furthermore, in support of the action of the II US Army Corps, departments of the reconstituted Royal Italian Army (210th division) – baggage trains and engineering units – were employed.
English infantrymen and REI infantry, baggage and engineering troops will therefore be admitted.

Sono ammessi anche i reparti italiani aggregati ai Reggimenti tedeschi come il II Btg “Mameli” aggregato all’Infanterie-Regiment 735  (715 Infanterie  Division).

 

 

 

 

Privacy Preferences

When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in the form of cookies. Here you can change your Privacy preferences. It is worth noting that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we are able to offer.

Click to enable/disable Google Analytics tracking code.
Click to enable/disable Google Fonts.
Click to enable/disable Google Maps.
Click to enable/disable video embeds.
Our site uses cookies, including third-party cookies. By continuing to browse, you accept cookies.
en_US